Tiotamto to i, to takie zmiękczenie jak w twoim języku miękki znak, pewno łatwiej ci zapamiętać
żołnierz to po rosyjsku sołdat, twój rodzinny język, to też rozumiem, tak sobie przetłumaczyłeś, jeszcze Michał to dla ciebie Misza.
A i jeszcze w języku polskim o sobie mówimy w pierwszej osobie, panimajesz?
Post edytowany